Mostrar mensagens com a etiqueta Fieldsketching. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Fieldsketching. Mostrar todas as mensagens

29 novembro 2012

Corvo-marinho-pigmeu / Pygmy Cormorant / Küçük Karabatak

Corvo-marinho-pigmeu/Pygmy Cormorant, Phalacrocorax pygmaeus - Büyükçekmece Gölü

Um dos trinta e três que repousavam na margem do lago Büyükçekmece, a Oeste de Istambul. O tempo não estava particularmente risonho, e a água espirrada pelas rodas dos camiões que passavam também não puxavam particularmente ao desenho. Ao fim de dez minutos fui-me embora./One of the thirty three resting at the shores of Büyükçekmece lake, West of Istanbul. The weather was not too inviting for sketching, and neither was the water squirted from under the wheels of passing trucks. I left after ten minutes.

28 maio 2012

Seixoeira / Red Knot

Seixoeira/Red Knot, Calidris canutus - Quinta de Marim, Portugal

Uma das cerca de duas mil seixoeiras que repousavam numa salina da Quinta de Marim./One of the two thousand Red Knots that rested on a salt pond at Quinta de Marim.

11 maio 2012

Camão / Purple Swamphen

Camão/Purple Swamphen, Porphyrio porphyrio - Lagoa de Albufeira, Portugal

O camão tem vindo nas duas últimas décadas, a recuperar a sua antiga área de distribuição em Portugal. Esta espécie emblemática, que empresta o nome a um dos mais afamados poetas Portugueses e que se encontra representada nos mosaicos das ruinas Romanas da Casa dos Repuxos, encontrava-se confinada num passado recente a alguns locais da ria Formosa. Hoje em dia é possível encontrar camões na maior parte das zonas húmidas costeiras do território continental./The Purple Swamphen has been regaining its former distribution in Portugal during the last two decades. This species, which lends its name to one of the most famed Portuguese poets, and which is figured on the mosaics of the Roman ruins of Casa dos Repuxos, was confined during a recent past to some places on the ria Formosa. Nowadays, Purple Swamphens can be found on most of the wetlands along the mainland coast.

10 maio 2012

Cortiçol / Black-bellied Sandgrouse

Cortiçol/Black-bellied Sandgrouse, Pterocles orientalis -- São Marcos da Atabueira, Portugal

Uma das agradáveis surpresas das esperas no abrigo foi a observação de um comportamento dos cortiçóis que desconhecia de todo. Por vezes os machos abriam a cauda em leque, e agitavam-na lateralmente. Este comportamento agressivo foi realizado perante outros machos, mas também aquando da chegada de um grande bando de calhandras-reais (neste último caso, tanto cortiçóis machos como fêmeas fizeram esta exibição)/One of the nice surprises of the hide waits was observing a sandgrouse behaviour that I was unaware of. Sometimes males would fan their tails, and wave them sideways. This aggressive behaviour was performed before other males -- but also upon the arrival of a large flock of Calandra Larks (both males and female sandgrouses did this).

30 abril 2012

Cegonha-branca / White Stork

Cegonha-branca/White Stork, Ciconia ciconia - Mina de São Domingos, Portugal

Nas ruínas do complexo mineiro da Mina de São Domingos, um casal de cegonhas-brancas reocupa um ninho construído sobre um poste de electricidade./At the ruins of the mining complex of Mina de São Domingos, a couple of White Storks reoccupies a nest built on top of an electricity pole.

29 abril 2012

Ganga / Pin-tailed Sandgrouse

Señor Rafael tentou a todo o custo convencer-me a ir à sua quinta, para tirar grandes fotografias de alcaravões, gangas e quejandos. Pregou as virtudes dos abrigos que tinha, dos prémios que quem lá fotografou ganhou, do manancial de espécies que se abeiravam das suas poças. E com isto boicotava propositadamente a minha manhã na reserva de El Planerón. Está bom de ver, Señor Rafael queria 100 euros por dia pelo uso dos abrigos da sua quinta e ali, eu não estava a pagar nada por estar numa reserva da SEO. Ao fim de quinze intermináveis minutos, convenci o señor Rafael que apenas queria desenhar, que não era fotógrafo, prometendo que canalizar o seu contato para algum fotógrafo amigo meu, caso fosse caso disso. Antes de se ir embora (alívio) sugeriu-me que mudasse o carro de onde o tinha estacionado pois estava um pouco evidente para as aves, em relação à charca. E antes de arrancar, deu-me um pêssego. Minutos depois, pousou este macho de ganga./Señor Rafael tried at all costs to convince me to go to his farm, to take great photos of Stone Curlews, Pin-tailed Sandgrouse, and the like. He preached the virtues of his hides, the prizes that those who photographed there won, the vast number of species that came to drink at his puddles. And with this, he purposefully sabotaged my morning at the El Planerón reserve. Señor Rafael wanted 100 euros per day for the usage of the hides at his farm, and there at the SEO reserve where I was, hide usage cost me nothing. After fifteen endless minutes, I finally convinced Señor Rafael that all I wanted to do was draw, that I was not a photographer, and promised to channel his contact to some photographer friend if one would need such thing. Before he left (relief), he suggested I move the car from where I had parked it, as it was a bit conspicuous for birds who would come to drink at the puddle. And before he started the car, he gave me a peach. Minutes after, this male Pin-tailed Sandgrouse landed.

Ganga/Pin-tailed Sandgrouse, Pterocles alchata - El Planerón, Espanha/Spain

28 abril 2012

Cortiçol / Black-bellied Sandgrouse

Cortiçol/Black-bellied Sandgrouse, Pterocles orientalis - São Marcos da Atabueira, Portugal

A camuflagem dos cortiçóis é impressionante. O padrão das penas e os tons permitem-lhes desaparecer quase por completo nos campos lavrados./The camouflage of the sandgrouses is impressive. The feathers' pattern and the colouring allows them to disappear almost completely on plowed fields

27 abril 2012

Cortiçol / Black-bellied Sandgrouse

As expectativas eram baixas. Apesar disso decidi aproveitar a oportunidade - por mais remota que me parecesse - de ocupar o abrigo junto a um campo lavrado para os tentar desenhar. O dia anterior tinha sido proveitoso em esboços de abetardas, pelo que optei por tentar a minha sorte com os discretos cortiçóis. Ao nascer do sol fui deixado no abrigo para nova jornada de mais de 13 horas. Temi o pior - nada de aves durante todo o dia num abrigo onde não podia nem deitar-me, nem pôr-me de pé, e muito menos sair do mesmo. Nisto ouço algo que me faz sorrir. Por uma das janelas vejo uma ave do tamanho de um pombo passar em vôo. Procurando por entre os torrões de terra do terreno lavrado, encontro finalmente um pequeno grupo, longe é certo, mas ainda assim desenhável. Um cortiçol (distante) no telescópio é melhor que dois a voar. E como não ia a lado nenhum nas horas seguintes, de qualquer modo.../Expectations were low. Yet I decided to seize the chance -- remote as it might seem to me -- to occupy the hide by a plowed field and try to sketch them. The previous day had been productive in Great Bustard sketches, and I decided to try my luck with the inconspicuous Black-bellied Sandgrouses. Was dropped in the hide at dawn for another 13 hour day. I feared the worst -- no birds during the whole day inside a hide where I could not lie down nor stand up and from which I could not get out. Outside, I hear something that makes me smile. From one of the small windows, a small bird roughly the size of a pigeon flies by. Among the chunks of plowed earth, a small group of birds rests -- far but still drawable. A (distant) sandgrouse on the scope is better than two flying by. And since I was not going no where for the next following hours anyway...

Cortiçol/Black-bellied Sandgouse, Pterocles orientalis - São Marcos da Atabueira, Portugal

26 abril 2012

Abetarda / Great Bustard

Abetarda/Great Bustard, Otis tarda - São Marcos da Atabueira, Portugal

Uma fêmea passou perto do abrigo o suficiente para tomar alguns apontamentos mais detalhados da morfologia da cabeça./A female passed closed enough to the hide allowing me to take some notes on the morphology of the head.

25 abril 2012

Abetarda / Great Bustard

Abetarda/Great Bustard, Otis tarda - São Marcos da Ataboeira, Portugal

A parada nupcial das Abetardas é no mínimo exuberante. Os machos, individualmente ou em arenas de machos, exibem-se no denominado 'banho de espuma', tentando captar a atenção das fêmeas. Aqui, um macho solitário guardava um pequeno território junto ao abrigo onde me encontrava. Passou grande parte do tempo agachado, levantando-se e exibindo-se perante a presença das fêmeas./The courtship display of the Great Bustard is exuberant to say the least. Males, individually or in male arenas, exhibit in what is known as 'foam display', trying to capture the females' attemtion. Here, a lone male guarded a small territory by the hide where I was standing. It spent most of its time resting, getting up and displaying whenever a female was detected.

23 abril 2012

Abetarda / Great Bustard

Abetarda/Great Bustard, Otis tarda - São Marcos da Atabueira, Portugal

Uma fêmea de abetarda repousa num campo, perto de Castro Verde. Outras fêmeas deslocam-se lentamente pelo campo, passando (aparentemente) indiferentes por machos que se exibem com afã./A female Great Bustard rests on a field, near Castro Verde. Other females move slowly through the field, passing with (apparent) indifference through displaying males.

16 abril 2012

Cotovia-de-poupa / Crested Lark

Cotovia-de-poupa/Crested Lark, Galerida cristata - El Planerón, Aragão, Espanha/Aragon, Spain

Não fui à reserva de El Planerón para (ver e) desenhar cotovias-de-poupa. No entanto, das esperas resultam alguns esboços curiosos, como o desta cotovia que se abeirou de uma poça para beber./I did not go to the El Planerón reserve to (see and) draw Crested Larks. However, during all the waiting, some curious sketches are produced, like this one of a lark who landed to drink from a puddle.

30 março 2012

Marrequinha-americana / Green-winged Teal

Marrequinha-americana/Green-winged Teal, Anas carolinensis - Montemor-o-Velho, Portugal

A diferença entre a Marrequinha-europeia e a Marrequinha-americana não é muita. Uma risca no entanto faz toda a diferença - entre ficar em Lisboa a fazer 200km de carro até Montemor-o-Velho para ver esta raridade trans-Atlântica./The difference between an Eurasian Teal and a Green-winged Teal is not great. But one stripe makes all the difference -- between staying in Lisbon and driving 200km to Montemor-o-Velho to see this transatlantic vagrant.

Marrequinha / Eurasian Teal

Marrequinha/Eurasian Teal, Anas crecca - Vila Franca de Xira, Portugal

19 março 2012

Galeirão-de-crista / Red-knobbed Coot

Galeirão-de-crista/Red-knobbed Coot, Fulica cristata - Alcochete, Portugal

Avistar um galeirão-de-crista em Portugal é, nos dias que correm, um acontecimento raro. Longe vão os tempos em que o afamado caçador Carlos de Bragança (conhecido entre outras coisas por ter sido também rei de Portugal) terá morto setenta e tal aves numa só tarde na lagoa de Óbidos - isto de acordo com os seus façanhudos relatos. Hoje em dia na Europa a espécie é bastante rara apenas cria regularmente em Espanha, pelo que o avistamento de cinco aves em Alcochete é da maior relevância. Quem sabe fiquem para criar?/To see a red-knobbed coot in Portugal nowadays is quite a special happening. Gone are the days when the famed hunter Carlos de Bragança (known amongst other things for having been king of Portugal) would have killed seventy something birds in one afternoon at the Óbidos lagoon -- according to his dashing reports. Today in Europe, this species is very rare, and breeds regularly only in Spain, so the sighting of five birds near Alcochete is of great significance. Who knows -- maybe they will stay and breed?

Galeirão-de-crista/Red-knobbed Coot, Fulica cristata - Alcochete, Portugal

16 março 2012

E algures na Lagoa de Albufeira... / And somewhere at Lagoa de Albufeira...

Garça-real no ninho/Grey Heron at nest - Lagoa de Albufeira, Portugal

...recomeça tudo outra vez./...it all begins again.

13 março 2012

Águia-sapeira / Western Marsh Harrier

Um macho de Águia-sapeira observa a lezíria a partir de uma vedação, procurando pequenos vertebrados de que se alimenta./A male Western Marsh-harrier surveys the grasslands from a fence, looking for small vertebrates.

Águia-sapeira/Western Marsh-harrier, Circus aeruginosus - Vila Franca de Xira, Portugal

Detalhe da cabeça/Detail of the head

12 março 2012

Águia-d'asa-redonda / Common Buzzard

Águia-d'asa-redonda/Common Buzzard, Buteo buteo buteo - Vila Franca de Xira, Portugal

Uma vista comum na lezíria Ribatejana. E de quando em vez, mesmo em Lisboa - sobre Monsanto ou junto ao aeroporto, por exemplo./A common sight along the Ribatejo grasslands. And every now and then, in Lisbon -- by the airport or over Monsanto, for instance.

08 março 2012

Trinta-réis-grande / Large-billed Tern

Em Manaus:/In Manaus:

"E estes aqui - como é que vocês lhes chamam?"/"And those, how do you call those?"
"Esses daí a gente chama de gaivota."/"Those we call them gulls."

Trinta-réis-grande/Large-billed Tern, Phaetusa simplex - Manaus, Amazonas

É frequente encontrar casos semelhantes no Novo Mundo. Quem partiu do Velho Mundo durante a colonização das Américas, ao chegar ao outro lado do Atlântico e deparando-se com aves mais ou menos semelhantes às conhecidas na Europa, logo cuidou de as nomear com os nomes que sabia. Assim o foi na América do Norte, onde as escrevedeiras foram tomadas por pardais, assim o foi na América do Sul. Neste caso particular, esta espécie de gaivina tem um nome específico local - Trinta-réis-grande. Mas na capital do Amazonas, onde as verdadeiras gaivotas não são nada habituais - um Trinta-réis-grande é semelhante o quanto baste para ser tomado por uma./It is usual to find similar cases in the New World. Whoever left the Old World to colonize the Americas, upon reaching the other shore of the Atlantic and coming across birds that looked more or less like the European birds, named them according to what they knew. This happened in North America, where the buntings were taken for sparrows, and also in South America. In this particular case this species of tern has a proper local name -- Large-billed Tern. But in the capital of the Amazonas state, where true gulls are very unusual, a Large-billed Tern is similar enough to be taken by one.