Em Manaus:/In Manaus:
"E estes aqui - como é que vocês lhes chamam?"/"And those, how do you call those?"
"Esses daí a gente chama de gaivota."/"Those we call them gulls."
"Esses daí a gente chama de gaivota."/"Those we call them gulls."
Trinta-réis-grande/Large-billed Tern, Phaetusa simplex - Manaus, Amazonas |
É frequente encontrar casos semelhantes no Novo Mundo. Quem partiu do Velho Mundo durante a colonização das Américas, ao chegar ao outro lado do Atlântico e deparando-se com aves mais ou menos semelhantes às conhecidas na Europa, logo cuidou de as nomear com os nomes que sabia. Assim o foi na América do Norte, onde as escrevedeiras foram tomadas por pardais, assim o foi na América do Sul. Neste caso particular, esta espécie de gaivina tem um nome específico local - Trinta-réis-grande. Mas na capital do Amazonas, onde as verdadeiras gaivotas não são nada habituais - um Trinta-réis-grande é semelhante o quanto baste para ser tomado por uma./It is usual to find similar cases in the New World. Whoever left the Old World to colonize the Americas, upon reaching the other shore of the Atlantic and coming across birds that looked more or less like the European birds, named them according to what they knew. This happened in North America, where the buntings were taken for sparrows, and also in South America. In this particular case this species of tern has a proper local name -- Large-billed Tern. But in the capital of the Amazonas state, where true gulls are very unusual, a Large-billed Tern is similar enough to be taken by one.
Sem comentários:
Enviar um comentário