Há menos de uma década, ver Íbis-preta em Portugal era complicado. Uma que fosse. Aves isoladas eram encontradas de quando em vez. Assim foi durante muitos anos. Até que, de uma ou outra ave, pequenos bandos começaram a ser vistos. Paúl do Secorio, Palmela - e sobretudo Alcochete. De algumas aves, passaram a ser registados bandos de algumas dezenas. A primeira centena. Algumas centenas. Neste momento, em locais como a lezíria de Vila Franca de Xira, encontrar um milhar de íbis não é raro, tendo inclusivamente criado recentemente - a primeira vez que tal foi registado em Portugal./Less than a decade ago, seeing Glossy Ibises in Portugal was a complicated matter. Even just one. Single birds were spotted every now and then. And this was the norm for many years. Until, from single birds, small flock started to be seen. Paúl do Secorio, Palmela -- and Alcochete. From a few birds, flocks of a few dozens were registered. Then the first hundred. A few hundreds. Nowadays, in places like the grasslands of Vila Franca de Xira, to find a thousand ibises is not unusual -- the species has in recent years even been recorded for the first time breeding in Portugal.
Íbis-preta/Glossy Ibis, Plegadis falcinellus - Vila Franca de Xira |
Esta abundância recente deve-se a um aumento espetacular das colónias Espanholas - nomeadamente as encontradas em Doñana. Sabemo-lo através do programa de anilhagem que tem marcado centenas de aves no ninho com anihas de cor, passíveis de serem lidas por observadores de aves. Quando uma ave anilhada é detetada no campo e a anilha lida corretamente, os anilhadores ficam com a informação do paradeiro das aves, e os observadores com a informação da proveniência das mesmas./This recent abundance is linked to the spectacular increase of the Spanish colonies -- namely the ones found in Doñana. We know this due to the ringing program that has ringed hundred of nestlings with colour rings, which can be read by birdwatchers. When a ringed bird is found in the field and its ring properly read, ringers obtain information on the whereabouts of the bird and the bird watchers gain knowledge of where the bird came from.
O progressivo aumento nos efetivos destas aves foi registado por inúmeros observadores, que reportavam as suas observações ao Noticiário Ornitológico da Sociedade Portuguesa para o Estudo das Aves - sendo este posteriormente distribuido gratuitamente via email a todos os interessados, e posteriormente compilado no Anuário Ornitológico./The progressive increase in this species' numbers was registered by several bird watchers, who reported their observations to the Noticiário Ornitológico -- this being freely sent by email to all interested parties, and later compiled on a yearbook.
No início do Outono, durante a apanha do arroz, é frequente ver grandes bandos de íbis na lezíria Ribatejana, aproveitando a enorme quantidade de lagostins exóticos (e incrivelmente nocivos para os ecossistemas) que ficam expostos após a drenagem dos arrozais. É portanto uma excelente altura para observar esta espécie, ainda há poucos anos tão rara por estas paragens./In the early Autumn, during the rice harvest, it is frequent to see big flocks of ibises on the Ribatejo grasslands, taking advantage of the huge quantity of exotic Louisiana Crayfish (an invasive species very harmful to ecosystems) exposed by the draining of the rice fields. An excellent time to watch this species, which until recently was so hard to find.
Mais uma excelente crónica. Aqui estou sempre a aprender.
ResponderEliminarAssim se aprende. Belo vídeo!
ResponderEliminarObrigado a ambos. Sobre o vídeo: é lo-fi, mas gosto dele assim - mesmo com sobre-exposição, solavancos e vento no microfone.
ResponderEliminargosto da ideia de fazeres um video!
ResponderEliminarEstavam assustadiços eles...