Numa barra de areia de um afluente do rio Solimões, onde repousavam Talha-mares-americanos, Trinta-réis-grandes e Trinta-réis-anões, uma ave até então imperceptível na areia branca levantou vôo./At a sand bar of a tributary of the Solimões river, where Black Skimmers, Large-billed and Yellow-billed Terns roosted, a bird that had remained imperceptible on the sand took off.
Bacurau-das-praias, Chordeiles rupestris - rio Solimões a montante de Manaus, Amazónia Sand-coloured Nightjar, Chordeiles rupestris - Solimões river, near Manaus, Amazon |
Confiando no seu mimetismo, o Bacurau-das-praias pousou pouco mais à frente num tronco. Aproximei-me com cautela e sentei-me. A uns 20 metros da ave, fiquei meia hora a interpretar forma e padrão, e a tirar apontamentos. Levantei-me sem pressas e fui desenhar os Talha-mares./Trusting its mimicry, the Sand-coloured Nightjar landed on a log not far away from where it started. I carefully bridged most of the distance between me and the bird and sat down. Spent about half an hour interpreting shape and patter and collecting notes, 20 meters from the bird. Slowly rose and went sketching the Black Skimmers.
Bacurau-das-praias, Chordeiles rupestris - notas de campo Sand-coloured Nightjar, Chordeiles rupestris -field notes |
Preciosos!
ResponderEliminarObrigado Helena. Deve ter sido a ave mais cooperante que já desenhei - permaneceu imóvel confiando no mimetismo durante todo o tempo que lá estive.
ResponderEliminar