31 janeiro 2012

Metropolitano de Lisboa / Lisbon Metro

Metropolitano de Lisboa, entre Colégio Militar/Luz e Avenida
Lisbon Metro, between Colégio Militar/Luz and Avenida

 Diz-se do Metropolitano de Lisboa que este pode deixar de funcionar diariamente até à uma da manhã. Sinceramente espero que tal não suceda por um bom número de razões - por todos quantos dependem deste transporte público para se deslocarem, pelo menor impacte ambiental que significa o uso de transportes coletivos, pela poupança de dinheiro em combustíveis e parqueamento, por retirar automóveis do centro urbano de Lisboa. E também - esta última razão bem egoísta - pelos modelos cansados e disponíveis a serem desenhados no final de mais um dia. / They say that the Lisbon Metro may cease to be open daily until one o'clock. I do hope that such will not happen, for a number of reasons -- for all of those who depend on this public transport to move around, for the lesser environmental impact implied on the use of public transportation, by the money saving from gas and parking, for removing cars from the Lisbon centre. And also -- may I add selfishly -- for all the tired and ready to be sketched models it provides after one more day.

30 janeiro 2012

Lagos

Num café em Lagos/At a café in Lagos

Num café em Lagos, um senhor seguia atentamente o Real Madrid na televisão. O tempo que levou este desenho a fazer foi o tempo que levou o Real a marcar o 2˚ (Cristiano Ronaldo) e 3˚ golo (Marcelo) ao Sporting Gijón./At a café in Lagos, a man was attentively following Real Madrid's match against Sporting Gijón on the television. The time it took me to sketch this was the time it took Real to score the second (Cristiano Ronaldo) and the third (Marcelo) goals.

25 janeiro 2012

Guerreiros Sempre Alerta! / Watchful Warriors!

Guerreiros Sempre Alerta / Watchful Warriors! - Ciência Viva
Uma das últimas pranchas da banda desenhada Guerreiros Sempre Alerta!, do projeto Volvox - Ciência Viva./One of the last pages of the graphic novel Watchful Warriors!, from project Volvox -- Ciência Viva.

23 janeiro 2012

Guerreiros Sempre Alerta! / Watchful Warriors!

Em 2008 fui contatado pela Ciência Viva para ilustrar uma banda desenhada sobre o sistema imunitário humano. Poucos meses depois, o trabalho estava concluído - e a referida banda desenhada disponível online./Back in 2008 I was contacted by Ciência Viva to illustrate a graphic novel about the human immune system. Few months later, the work was concluded -- and the graphic novel available on-line.

Guerreiros Sempre Alerta!/Watchful Warriors! - Ciência Viva

Quatro anos volvidos, há interesse em tornar a abordar esta banda desenhada. Aguardemos./Four years later, there seems to be a new interest on this graphic novel. We shall wait and see.


19 janeiro 2012

Abibes / Northern Lapwings

Abibes/Northern Lapwings, Vanellus vanellus - Paúl da Barroca

Também conhecida como Ave-fria (por ser essencialmente invernante), os Abibes são uma das emblemáticas espécies dos campos agrícolas durante o Inverno./Also know in Portuguese as Cold-bird (due to the fact that it is mostly a wintering species in Portugal), Northern Lapwings are one of the most conspicuous species found during Winter in agricultural fields.

15 janeiro 2012

10 janeiro 2012

Negrinhas / Tufted Ducks

A Negrinha é um pequeno pato mergulhador que, apesar de irregularmente criar em Portugal, é sobretudo um visitante de Inverno neste país. Os números desta espécie em Portugal têm vindo a diminuir, possivelmente devido a condições mais favoráveis noutras paragens mais a norte./Tufted ducks are small diving ducks that can be found in Portugal during the Winter months -- although they have bred on an irregular basis before. The numbers of birds that visit Portugal have decreased, possibly due to more favourable conditions elsewhere in central/northern Europe.

Negrinha/Tufted Duck, Aythya fuligula - Salinas de Alverca

Nas salinas de Alverca, um pequeno bando de Negrinhas alimentava-se num tanque mais profundo. Treze aves, no total. Durante a maior parte do ano de 2011, uma fêmea solitária manteve-se neste local. Talvez faça agora parte deste pequeno grupo de aves./At the Alverca salt pans, a small flock of Tufted ducks fed on a deeper pond. Thirteen birds in total. Throughout most of 2011, a lone female was seen at this site. Perhaps she is now part of this small groups of birds.

04 janeiro 2012

Ringtail

Ringtail, Bassariscus astutus

Não é frequente ilustrar mamíferos, o que não quer dizer que não o faça pontualmente, como neste caso. O Ringtail (literalmente cauda-anelada, desconheço o nome em Português - haverá um?) é um pequeno carnívoro bastante tímido da família dos guaxins, cuja distribuição se reparte pelo sudoeste dos Estados Unidos da América e grande parte do México./It is not often that I illustrate mammals, but occasionally it does happen. The Ringtail is a rather shy small carnivore related to raccoons, that can be found throughout the South-west of the United States of America and most of Mexico.

01 janeiro 2012

Flamingo / Greater Flamingo

Flamingo/Greater Flamingo, Phoenicopterus roseus - Vila Franca de Xira